“Le nom de la Rose” adaptation théâtrale de Stefano Massini

©Alfredo Tabocchini, “Le Nom de la Rose” adaptation théâtrale de Stefano Massini

Le Teatro Stabile del Veneto a co-produit avec les Teatri Stabili de Turin et de Gênes la première version théâtrale italienne d’uns des romans les plus importants du XX ème siècle “Le nom de la Rose” d’Umberto Eco qui a été traduit dans plus de 47 langues, a vendu plus de trente millions d’exemplaires et dont la version cinématographique de Jean-Jacques Annaud a obtenu un succès planétaire.

Cette version italienne est un véritable hommage à l’écrivain signé par le réalisateur Stefano Massini, uns des producteurs d’oeuvres théâtrales les plus appréciés en Italie. Leo Muscato dirige un cast de grands interprètes qui animent avec passion un texte écrit pour la scène à la hauteur du grand roman, dans son plus grand respect et le suivant au plus prés.

©Alfredo Tabocchini, “Le Nom de la Rose” adaptation théâtrale de Stefano Massini

Nous sommes en 1327 en plein Moyen Âge: frère Guillaume de Baskerville – un précurseur de Sherlock Holmes –  est envoyé en mission diplomatique dans une lointaine abbaye. Il se retrouve à devoir enquêter sur une série de meurtres mystérieux. Un polar complexe riche en coup de scènes.

L’ adaptation théâtrale de Stefano Massini de 2h 30 du célèbre roman est une réalisation très réussie dirigée par Leo Muscato, une scènographie suggestive signée Margherita Palli qui nous ramène dans les temps lointain du XIV ème siècle, avec des costumes réalistes de Silvia Aymonino, de savants jeux de lumière d’ Alessandro Verazzi parallèlement à l’adaptation musicale de Daniele D’Angelo et la projection de vidéos, créations de Fabio Massimo Laquone et Luca Attili.

©Alfredo Tabocchini, “Le Nom de la Rose” adaptation théâtrale de Stefano Massini

Un cast excellent et un jeu classique: Luca Lazzareschi, dans le rôle de Guillaume de Baskerville, Luigi Diberti est le vieux Adso qui raconte ce qu’il a vécu, Renato Carpentieri interprète  Jorge da Burgos, Eugenio Allegri est soit Ubertino da Casale, franciscain et Bernardo Gui, inquisiteur, Giovanni Anzaldo interprète le jeune Adso, Giulio Baraldi est Severino da Sant’ Emmerano, l’herboriste, Marco Gobetti Malachia da Hildesheim le bibliothécaire et Alinardo da Grottaferrata le moine centenaire, Daniele Marmi est le copiste Bencio, Mauro Parrinello est Berengario da Arundel, l’aide bibliothécaire, Alfonso Postiglione  est Salvatore, Arianna Primavera est la « Rose», Franco Ravera Remigio da Varagine et Marco Zannoni l’abbé.

Réalisé grâce au soutien financier du Groupe Fideuram et Intesa Sanpaolo Private Banking sans lesquels ce spectacle de haute qualité n’aurait pu voir le jour.

©Alfredo Tabocchini, “Le Nom de la Rose” adaptation théâtrale de Stefano Massini

 

http://www.teatrostabileveneto.it/events/event/nome-della-rosa-2/

https://www.teatrostabiletorino.it/assoluta-al-teatro-carignano-torino-de-nome-della-rosa-un-omaggio-umberto-eco-nella-versione-teatrale-stefano-massini-la-regia-leo-muscato/

Pubblicato da Hélène Sadaune

Master II d'Histoire Moderne de la Sorbonne Paris IV, j'ai travaillé pendant plus de 20 ans pour la C.E. Résidente depuis plus de trente ans à Venise, guide conférencière à Paris et Venise, je suis une passionnée de la civilisation vénitienne et de cette ville hors-norme. Comptez sur moi pour vous tenir informé!

error: You are not allowed to print preview this page, Thank you